Noel Abdel-Ahad and the translation of Rubaiyat Khayyam

Author

Associate Professor, Faculty of Arts, Yarmouk University

Abstract

Noel Abdel-Ahad (1939-7) was one of the Jordanian writers, intellectuals and translators who worked on translating selections from the quartets of Omar Khayyam into Arabic; he was the third Jordanian in terms of historical arrangement after the great poet of Jordan: Mustafa Wahbi al-Tal, nicknamed "Arar" Al-Na'ouri, who were tainted with tents and a selection of his quartets; In 1958 he translated seventy-five quartets from English into Arabic, based on the famous translation of the famous English poet Edward Fitzgerald, and then printed it and presented it to Arab readers in the same year, so the researcher devoted this article to try to highlight the personality of Noel Abdel-Ahad and his effects , And his efforts in the translation of the quartets Omar Khayyam, which has been overlooked by scholars and researchers so far in the Persian language; in the hope that this article interested interested in studying and analyzing translations of quartets of tents in the Arab world.

Keywords

Main Subjects