Metaphor in diplomatic discourse between Italian and Arabic: rhetorical - contrastive study.

Authors

1 Italian Department- Faculty of Arts - Cairo University

2 Italian Department- Faculty of Al-Alsun - Ain Shams University

Abstract

Nicholson pointed out that the term "diplomatic language" is used to mean three different things, the first of which is that it is the language that diplomats actually use among themselves in conversation and correspondence, and the second is that these technical phrases or sentences have become, over the centuries, part of the body of ordinary diplomatic language. Third: It is used to describe those rational and free puns that enable diplomats to say sharp things to each other without provocation and without exceeding the limits of politeness. Diplomatic language is a special use of language and the presentation of an idea in different ways, with an indirect meaning that involves allusion and interpretation in more than one way and expression using metonymy, metaphor, and other rhetorical arts. The most important thing that a diplomat should have is eloquence.
The present study offers a rhetorical-contrastive study that aims to study the metaphor in the diplomatic discourse between Italian and Arabic. The present work is divided into three parts. The first part is an introduction that provides a description of diplomatic discourse. The second part offers a definition of the metaphor and also proposes a detailed analysis of the metaphors used in Italian and Arabic diplomatic discourse. Finally, the conclusion illustrates the results achieved in the research.

Keywords

Main Subjects