يعدُّ نويل عبد الأحد( 1939- 2007م) أحد الأدباء والمثقفين والمترجمين الأردنيين الذين عملوا على ترجمة مختارات من رباعيات عمر الخيامإلى اللغة العربية؛فقد كان الشخصية الأردنية الثالثة من حيث الترتيب التاريخي بعد شاعر الأردن الكبير: مصطفى وهبي التل الملقب بـ "عرار" وعيسى الناعوري اللذين اهتما بالخيام وترجما مختارات من رباعياته؛ إذْ عمد في عام 1958م إلى ترجمة خمس وسبعين رباعية من اللغة الانجليزية إلى العربية، اعتماداً على ترجمة الشاعر الانجليزي ادوارد فيتزجرالد المشهورة، ومن ثم طباعتها وتقديمها للقراء العرب في العام نفسه، ولذلك فقد خصص الباحث هذه المقالة لمحاولة تسليط الضوء على شخصية نويل عبد الأحد وآثاره، وجهوده في ترجمة رباعيات عمر الخيام، التي غفل عنها الدارسون والباحثون حتى الآن في اللغة الفارسية؛ على أمل أن تثير هذه المقالة همم المهتمين بدراسة وتحليل ترجمات رباعيات الخيام في العالم العربي.
ربابعة, بسام على ربابعة. (2018). نويل عبد الأحد وترجمة رباعيات خيام. مجلة كلية الآداب - جامعة القاهرة, 78(یولیه علوم لغة), 1-20. doi: 10.21608/jarts.2018.83460
MLA
بسام على ربابعة ربابعة. "نويل عبد الأحد وترجمة رباعيات خيام". مجلة كلية الآداب - جامعة القاهرة, 78, یولیه علوم لغة, 2018, 1-20. doi: 10.21608/jarts.2018.83460
HARVARD
ربابعة, بسام على ربابعة. (2018). 'نويل عبد الأحد وترجمة رباعيات خيام', مجلة كلية الآداب - جامعة القاهرة, 78(یولیه علوم لغة), pp. 1-20. doi: 10.21608/jarts.2018.83460
VANCOUVER
ربابعة, بسام على ربابعة. نويل عبد الأحد وترجمة رباعيات خيام. مجلة كلية الآداب - جامعة القاهرة, 2018; 78(یولیه علوم لغة): 1-20. doi: 10.21608/jarts.2018.83460