الجملة الطلبية بين اللغة العربية والأردية: ترجمة الجوناكرهى لمعانى القرآن الكريم نموذجا (دراسة وصفية تقابلية)

نوع المستند : مقالات بحثیة أصیلة

المؤلف

كلية الآداب جامعة القاهرة

المستخلص

   تقوم هذه الدراسة علي عرض أنماط الجملة الطلبية في اللغة العربية ، ومقابلتها بالجملة الطلبية في اللغة الأردية وشرحها شرحا مفصلًا بالوقوف علي أهم الوظائف النحوية التي تقوم بها ،وبيان خصائصها ،وطرق استعمالاتها، وإماطة اللثام عن أهم الدلالات البلاغية التي ترمي إليها ، وذلك لأن الجملة الطلبية قد تخرج عن دلالاتها الأصلية مشيرة إلي سياقات ودلالات أخرى متنوعة تبعا للمواقف الكلامية والمقاصد الأسلوبية ، ولتحقيق ذلك تم الاستعانة بكتب الفنون البلاغية لتحديد الوظائف البلاغية وأطيافها للجملة الطلبية، وتهدف الدراسة إلي معرفة الفروق النحوية والدلالية التي نتجت عن ترجمة معاني القرآن للجوناكرهي ومدى توفيقه في ذلك، وكذلك بيان أهم نقاط التشابه والاختلاف بين اللغتين محل الدراسة، وذلك بالاستناد علي أسس المنهج التقابلى وكذلك المنهج الوصفي ، وبالتطبيق على ترجمة معانى القرآن الكريم إلى اللغة الأردية لمولانا محمد بن إبراهيم الجوناكرهي التي اعتمدها مجمع الملك فهد بعنوان    ( قرآن كريم مع اردو ترجمہ وتفسير )، وقد تم تقسيم البحث إلى مقدمة وثلاثة مباحث :
 المبحث الأول : "الجملة الطلبية في اللغة العربية.
المبحث الثانى : الجملة الطلبية في اللغة الأردية .
المبحث الثالث: أوجه التشابه والاختلاف بين اللغتين العربية والأردية علي مستوي الجملة الطلبية.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية